16.11.2011
Portuguese vs French / le portugais face au français
Portuguese is rich,
French is poor.
Le portugais est riche, le français est pauvre.
Le français a un vocabulaire pauvre (André Martinet (Sorbonne)) (il doit très souvent puiser directement dans le réservoir sémantique grec et latin pour former ses mots; de plus, le système de dérivation est inefficace). Le portugais a, par contre, un vocabulaire bien plus riche, en bonne partie grâce aux lexèmes formés suivant un système de dérivation performant.
Le rapprochement sémantique entre les différents lexèmes portugais présentés est ainsi immédiatement perçu par le locuteur lusophone. Ce n'est nullement le cas du francophone pour les termes correspondants en français.
Enfin, n'oublions pas le système orthographique désolant du français, comparé au portugais...
Comparons:
French has a poor vocabulary (André Martinet (Sorbonne)) (it must often borrow words from Greek and Latin to make new words and the derivation system is inefficient). In comparison, Portuguese has a much more developed vocabulary, mostly thanks to an efficient derivation system.
Moreover, the close semantic link between the different lexemes listed here can be directly observed by the Portuguese speaker. This is not the case for the corresponding French words.
At last, let us not forget the appalling French spelling system, compared to the Potuguese one...
Let us compare:
|
abade : abbé abadia: abbaye abacial : abbatial |
|
abandonar : abandonner |
|
abater : abattre |
|
abençoar : bénir abençoador : celui qui donne la bénédiction |
|
abissal : abyssal |
|
abreviar : abréger abreviação: abréviation |
|
abrutalhado : grossier abrutalhar-se : devenir grossier |
|
absinto : absinthe |
|
abutre : vautour abutréino : chasseur de vautours |
|
açafrão : safran açafroeira : safran (plante) |
|
acalmar : calmer acalmação : apaisement |
|
acanto : acanthe acantácea : acanthacée acántico : adj. de l’acanthe |
|
acaricia : caresser acariciadamente : d’une manière caressante |
|
acefalia : acéphalie |
|
acender : allumer acendivel : qui peut être allumé |
|
acerbo : acerbe acerbar : rendre acerbe |
|
aclaustrado : qui a la forme d’un cloître |
|
adelgaçar : amincir adelgaçador : celu qui amincit |
|
adensadamente : d’une manière dense adensar : rendre dense |
|
adiamantado : semblable au diamant |
|
adicionador : qui additionne |
|
adietar : mettre à la diète |
|
adipe : graisse adiposo : adipeux |
|
aduana : douane aduanar : dépêcher à la douane |
|
afistular : convertir en fistule |
|
aflautar : imiter la forme / le son de la flûte |
|
afleumar : causer le flegme |
|
afocinhar : donner des coups de museau |
|
afofar : rendre mollet |
|
afugentador : qui met en fuite afugentamendo : actin de faire fuir |
|
afuniladamente : en forme d’entonnoir |
|
agaloadura : garniture de galons |
|
agarnachar : s’habiller en robe de magistrat |
|
agarotado : qui agit en galopin, en gamin |
|
agazuado : qui a la forme de rossignol |
|
agoiro : augure agoireiro : qui augure, qui vroit aux augures |
|
agomitado : qui a la forme d’une aiguière |
|
agua : eau agua-mal : hydromel |
|
agua-forte : eau-forte aguafortista : aquafortiste |
|
aguerrilhar : former en guérillas |
|
aguilhão : aiguillon aguilhoada : coup d’aiguillon |
|
agulha : aiguille agulhar : piquer avec une aiguille agulheado : en forme d’aiguille |
|
ajuramentadamente : par serment ajuramentar : assermenter |
|
alabarda : hallebarde alabardino : qui a la forme d’une hallebarde |
|
aladroado : enclin à voler |
|
alamaldiçoado : maturation almaldiçoador : celui qui maudit |
|
alambicadamente : d’une manière alambiquée |
|
alameda : avenue, allée d’arbres alamedar : disposer des arbres en avenue, en allée |
|
alargar : alaurdji |
|
alaúde : luth alaüdado : qui a la forme d’un luth |
|
albergador : celui qui héberge albergar : héberger |
|
alcáçar : alcazar alcaçareiro : celui qui garde l’alcazar |
|
alcantil : pente escarpée alcantilada : suite de précipices |
|
alcatrus : godet alcatruzado : garni de godets |
|
alfanje : alfange alfanjado : qui a la forme d’une alfange |
|
alféloa : mélasse en caramel alféloeiro : celui qui vend la mélasse en caramel |
|
algoritmo |
|
alopatia : allopathie |
|
alto : haut altanado : hautain altear : hausser alteza : hauteur altitude : altitude |
|
alucinar : halluciner |
|
amantilho : balancine amantilhar : garnir de balancines |
|
amargo : amer amargar : être amer, avoir une saveur amère, rendre amer |
|
amarra : amarre amarreta : petite amarre |
|
amarrar : attacher amarrador : celui qui attache |
|
ambos : tous les deux, les deux ambidextro : ambidextre |
|
ameaça : menace ameaçadamente : d’une manière menaçante |
|
ameno : amène amenizar : donner de l’aménité |
|
amora : mûre amorada : couleur de mûre |
|
âncora : ancre ancoreta : petite ancre |
|
anfibio : amphibie anfiteatro : amphithéâtre |
|
ângulo : angle angular : angulaire |
|
animado : animé animadamente : avec animation |
|
animar : animer animável : qui peut être animé |
|
anojar : ennuyer anojadiço : facile à ennuyer |
|
ânsia : angoisse ansiar : causer de l’angoisse |
|
anta : tapir antado : préparé comme la peau du tapir |
|
ante : devant anteacto : lever de rideau antebraco : avant-bras antebraquiel : antebrachial antedizar : prédire anteconhecimento : connaissance anticipée antemeridiano : avant-midi antemurado : entouré de remparts antenome : titre qui précède le nom antepagar : payer d’avance anteparto : le temps qui précède l’accouchement ante-sazão : prématurément antever : prévoir antevocálico : qui est avant voyelle |
|
apalpar : tâter apalpadela : action de tâter |
|
apanha : récolte apanhadeira : femme qui fait la récolte apanhador : celui qui fait la récolte |
|
apelar : appeler apelável : dont on peut interjeter appel |
|
apelidação : désignation par le surnom |
|
apetite : appétit apetitosamente : avec appétit |
|
ápice : sommet appical : apical |
|
aplacador : qui apaise |
|
aplaudir : applaudir aplaudidor : applaudisseur |
|
aplicar : appliquer aplicação : application aplicadamente : avec application |
|
apocalipse : apocalypse |
|
apócrifo : apocryphe |
|
apodrecer : pourrir apodrecimento : putréfaction |
|
apófise : apophyse |
|
apoiar : appuyer |
|
apostema : apostème apostemeiro : bistouri pour ouvrir les apostèmes |
|
apóstolo: apôtre apostolado : apostolat apostolar : exercer l’apostolat |
|
aprazar : assigner, fixer aprazador: celui qui appelle devant le juge |
|
apreender : appréhender |
|
aprender : apprendre aprendiz : apprenti |
|
aprimorar : perfectionner |
|
aprovar : approuver aprovação : approbation |
|
aranha : araignée aranhão : grande araignée aranhento : adj. où l’on trouve des araignées aranhol : trou où se cache l’araignée |
|
arar : labourer aratório : aratoire arável : arable |
|
arborescer : devenir arbre arborizar : planter d’arbres arborizaçáo : plantation d’arbres |
|
arbusto : arbrisseau arbustiforme : qui a la forme de l’arbrisseau |
|
areca : arec arecal : lieu planté d’arecs |
|
areia : sable arenáceo : arénacé arenícola : arénicole |
|
aresto : arête arestoso : plein d’arêtes |
|
argamassa: mortier argamassador: celui qui prepare et appliqué le mortier argamassar : enduire de mortier |
|
argola : heurtoir argolada : coup de heurtoir |
|
aritmética :arithmétique |
|
aritmia : arythmie |
|
arrabalde : faubourg arrabaldero : faubourien |
|
arraia : frontière arraiano : qui est de la frontière |
|
arras : arrhes |
|
asfaltar : asphalter |
|
asfixia : asphyxie |
|
asma : asthme |
|
astenia : asthénie |
|
ateismo : athéisme |
|
baioneta: baïonnette abaionetar: donner des coups de baïonnette |
|
barreira : barrière abarreira : entourer de barrières |
|
barrete : bonnet abarretar : mettre un bonnet sur la tête |
|
batata : pomme de terre abatatar : donner la forme d’une pomme de terre |
|
batina : soutane abatinar : endosser la soutane |
|
beata : bigote abeatar-se : devenir bigote |
|
biblioteca : bibliothèque abibliotecar : ranger dans une bibliothèque |
|
biscoito : biscuit abiscoitar : cuire comme le biscuit |
|
bõca: bouche abocar: saisir avec la bouche abocamento : action de prendre avec la bouche |
|
boceta : boîte abocetado : en forme de boîte abocetar : donner la forme d’une boîte |
|
bóia : bouée aboiar : attacher une bouée |
|
bostela : pustule abostelado : qui a des pustules |
|
botina : bottine abotinado : en forme de bottine |
|
brasileiro : brésilien abrasileirado : qui a un air brésilien abrasileirar : donner un air brésilien |
|
brocado: brocart abrocadada: qui imite le brocart |
|
broquel : petit bouclier abroquelar : couvrir d’un bouclier |
|
bula : bulle abular: sceller avec une bulle |
|
burel: bure aburelado: couleur de bure |
|
cabana : chaumière acabanar : donner la forme d’une chaumière acabanado : qui a la forme d’une chaumière |
|
café : café acafetar : donner la couleur du café |
|
cálice : calice acálice : sans calice |
|
calor : chaleur acalorar : échauffer acaloradamente : chaudement |
|
camarada : camarade acamaradar : être camarade |
|
canela : cannelle acanelado : adj. couleur de cannelle acanelar : donner la couleur de la cannelle |
|
canónico : canonique acanónico : opposé aux canons de l’Eglise |
|
canto : coin acantoar : mettre dans un coin |
|
capitulo : chapitre acapitular : diviser en chapitres |
|
carrapato : tique acarrapatado : qui ressemble à la tique |
|
castanho : châtain acastanhado : un peu châtain acastanhar : rendre presque châtain |
|
castelahno : castillan acastelhanar : donner un air castillan |
|
castelo : château acastelado : qui a l’apparence d’un château acastelar : fortifier au moyen de châteaux |
|
casulo : cocon acasulado : qui a la forme d’un cocon |
|
cavalo : cheval acavalar : saillir, couvrir (une jument) acavalado : superposé |
|
cereja : cerise acerejado : couleur de cerise acerejar : donner la couleur de cerise |
|
lança : lance alancear : blesser avec la lance |
|
lande : gland alandeado : en forme de gland |
|
macaco : singe amacacado : qui ressemble au singe |
|
maduro : mûr amadurecimento : maturation |
|
manceba : concubine amancebado : qui vit en concubinage amancebar-se : vivre en concubinage |
|
marreca : bosse amarrecado : un peu bossu |
|
melro : merle amelroado : qui est couleur de merle |
|
moeda : monnaie amoedável : qui peut être monnayé |
|
múmia : momie amumiado : desséché comme une momie |
|
nata : crème natado : couvrir de crème |
|
navalha : contenu de pêche anavalhado : blessé avec un couteau de poche anavalhar : blesser avec un couteau de poche |
|
nina : berceuse aninar : bercer (un enfant) |
|
noite : nuit anoitecer : faire nuit |
|
nordeste : Nord-Est anordestear : tourner au NE |
|
norte : nord anortear : tourner au nord |
|
palerma : nigaud apalermado : qui a l’air nigaud apalermar-se : devenir nigaud |
|
parcel : écueil aparcelado : couvert d’écueils |
|
paróquia : paroisse aparoquiar : devenir paroissien |
|
parte : part apartar : mettre à part |
|
pascer : paître apascentar : faire paître |
|
passivo : passif apassivar : donner la forme passive à |
|
patife : coquin apatifar : rendre fripon |
|
paül : marais apaülar : rendre marécageux |
|
pé : pied apear : mettre à pied |
|
pedra : pierre apedrajador : celui qui jette des pierres |
|
penha : rocher apenhascado : couvert de rochers |
|
peninsula : péninsule apeninsulado : qui est en forme de péninsule |
|
perfeição : perfection aperfeiçoador : qui perfectionne |
|
pericarpo : péricarpe apericarpo : dépourvu de péricarpe |
|
perola : perle aperolar : donner la forme, la couleur des perles |
|
pimpão : fanfaron apimponar-se : faire le fanfaron |
|
pimpolho : bourgeon apimpolhar-se : se couvrir de bourgeons |
|
pincelada : coup de pinceau apincelado : qui a la forme d’un pinceau |
|
pingente : pendant d’oreille apingentado : qui imite les pendants d’oreille |
|
plebe : plèbe aplebear-se : rendre grossier |
|
poço : puits apojar : s’emplir de lait ou d’un autre liquide apojadura : afflux du lait à la mamelle pendant l’allaitement |
|
podengo : chien pour la chasse aux lapins apodengado : comme un chien basset |
|
polainas : guêtres apolainado : qui a la forme de guêtres |
|
poldro : poulain apoldrado : qui a ou nourrit son poulain (jument) |
|
polenta : polenta apolentar : enraisser avec de la polenta |
|
posse : possession apossar-se : prendre possession de |
|
potente : puissant apotentar: render puissant |
|
prisioneiro : prisonnier aprisionador : celui qui capture, qui fait des prisonniers |
|
quartilho : chopine aquartilhar : vendre par chopines |
|
quilha : quille (bateau) aquilhado : qui a une quille (bateau) |
|
sovela : alène assovelar : percer avec une alène assovelado : percé avec une alène |
|
taberna : tarverne atabernar : vendre dans un cabaret |
|
tacão : talon atacoar : mettre des talons |
|
tarraxa : vis atarraxador : tournevis atarraxar : visser |
|
tassalho : gros morceau atassalhar : dépecer atassalhador : celui qui dépèce |
Etc.
See now:
19:44
Écrit par justitia&veritas
dans Général |
Lien permanent
| Commentaires (0)
| Envoyer cette note
|
Facebook
|




